星期日, 七月 23, 2017

两棵树

就这样静静地站着
无须望向来处

阳光洒落斑驳的记忆
转眼在雨水中模糊

根在地下延伸
试探彼此深埋的孤独

一些偶然的接触
也许出于偶然的因素

风中传言无数
麻雀们在谈论幸福

地上繁华几度
青春留它不住

果实化为泥土
爱是花的错误

就这样别无选择地站着
两棵现实的树

不再担心现在
现在是他们的江湖

不去关心未来
未来是注定的陌路

就这样安静地等待
等造物认领失物

星期日, 七月 09, 2017

Ars Poetica -- 翻译练习(诗艺)



Ars Poetica
by A. MacLeish (1892 - 1982)
诗艺
[美] 阿奇博尔德·麦克利什
A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,

Dumb
As old medallions to the thumb,

Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown—

A poem should be wordless
As the flight of birds.

                 *

A poem should be motionless in time
As the moon climbs,

Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,

Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind—

A poem should be motionless in time
As the moon climbs.

                  *

A poem should be equal to:
Not true.

For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.

For love
The leaning grasses and two lights above the sea—

A poem should not mean
But be.
一首诗,应喻而不言
浑然如果实

无语
如古老的勋章触及手指

静默如袖底日薄的窗台石
其上青苔渐已参差——

一首诗须不着一字
如鸟过清池

*

一首诗,应在时间之外
如明月徘徊

离去,如月光
将树与夜的纠结一枝一枝解开

放下,如月落残叶,
一念接一念那心怀——

一首诗应在时间之外
如明月徘徊

*

诗的本质
非实非真

给所有悲伤的历史
一扇空荡荡的门和一片红枫

给爱
低伏的草和海上的两盏灯——

诗不应意指
诗即本身

星期五, 七月 07, 2017

Fourth of July -- 翻译练习



Fourth of July

by John Brehm
七月四日

[美] 约翰·布雷姆
Freedom is a rocket,
isn’t it, bursting
orgasmically over
parkloads of hot
dog devouring
human beings
or into the cities
of our enemies
without whom we
would surely
kill ourselves
though they are
ourselves and
America I see now
is the soldier
who said I saw
something
burning on my
chest and tried
to brush it off with
my right hand
but my arm
wasn’t there—
America is no
other than this
moment, the
burning ribcage,
the hand gone
that might have
put it out, the skies
afire with our history.
自由是个火箭
不是吗,在遍地
狂啃热狗的
人们上空
引爆高潮
或者射向那些城市
我们的敌人
在那儿盘踞
没有他们
我们准会
搞死自己
尽管他们正是
你我之一
而美利坚
我现在发现
是那个大兵
他说我看到
有什么东西
在我胸口燃烧
我得用右手
把它掸掉
但我的手臂
怎么也找不到——
美利坚也
不遑多让
失火的胸腔
那灭火的手
不知去向
我们的历史
在天空
烧得正旺





星期二, 七月 04, 2017

美文

我看美文,高尚格调
AI智慧,AV技巧
文字激扬,真理狂飙
至善至美,澎湃心潮
句句诛心,篇篇洗脑
三观尽毁,左右难调
风流人物,都在天朝
公器私藏,尽管推销
真真假假,谁去计较
多多少少,开个玩笑
笑我如今,黄土及腰
想得太多,睡得太少
扯得太远,胡说九道
还不开窍,电击治疗

星期六, 七月 01, 2017

我们可以保持沉默


美丽的夏夜多么宁静
温柔的晚风这般清新
你已拥有皎洁的月色
请不要再数天上的星星

虫类在泥土中游走
兽类在丛林中徜徉
你已拥有万能的双手
还去想什么会飞的翅膀

如果已经厌倦漂泊
让我们找一个无风的角落
如果只想安安静静
我们可以保持沉默

你看那苍天属于变幻的云
大地属于高耸的山峰
正义属于吃饱了饭的人民
你只属于那个爱你的人

读陈先发《时疫与楚歌九章》(择二)

源头之物 诗之要义在于深知诗之无力。 新冠病毒找不到源头?那么 什么又是这首诗的源头? 我们都有被刻意遮蔽的生活 找不到源头的东西,在幽微中 掌控着世界的各种均衡 光和影的分布,人心的 起伏,生离死别的几率 或者它还决定,今天早上你 打喷嚏的次数 你的...